Asomado desde la azotea de la planta sesenta, Bastian avistó los coches, minúsculos puntos de colores iluminados por las farolas, transitando por la avenida. Imaginó su cuerpo allí abajo, boca arriba, las extremidades retorcidas y los ojos sin vida, sobre un charco de sangre y sesos.

—¿Qué pasa? —preguntó Faera, observándolo con aquellos profundos ojos color plata. El pelo, largo y suelto, de color violáceo, se le enredaba en el rostro con la brisa.

—Si caigo, moriré —contestó con una voz infantil, poco apropiada para un quinceañero.

Ella le acarició el rostro. El muchacho percibió algo similar al cariño en aquel gesto, y se preguntó si las hadas también amaban. Nunca creyó que pudieran experimentar emociones, no en el sentido humano.

—Te protegeré, Bastian. Pero debemos cerrar la brecha antes del amanecer —señaló una línea blanquecina que rasgaba el cielo en la azotea de enfrente— o nuestros mundos colapsarán.

—Hay unos veinte metros entre terrazas. Puedo ocultarme de los guardas, pero este salto...

Faera se situó frente a él y batió las alas con fuerza. Unas pequeñas partículas doradas cubrieron al incrédulo muchacho.

—No todo en los cuentos humanos es inventado —sonrió la feérica. Lo cogió de la mano y subieron a la barandilla—. ¡Salta!

Bastian cerró los ojos. Recordó su primer encuentro con Faera, cuando él apenas tenía cuatro años. Se había despertado a medianoche, entre pesadillas, y la encontró sentada sobre la cama, lista para consolar sus sollozos. Pero con ella llegaron también los problemas. Sus pies tocaron suelo firme, ya en la azotea de enfrente.

Se paró frente a la fisura. Tras la neblina, el chico descubrió algunos árboles azulados y cientos de feéricos que lo escrutaban. Ninguna parecía asustada. Bastián dudó.

—Durante años me han medicado, he sido el raro... —musitó—. Si abrimos la brecha podré demostrar que eres real.

—No seas egoísta, Bastian. —El hada frunció los labios—. Cruza o moriremos.

Aún faltaba una hora. La urgencia de su compañera y la actitud expectante de los demás feéricos lo pusieron en guardia. El chico sintió una fría punzada en el pecho al comprender que aquellos seres no lo miraban a él.

—¿Por qué yo, Faera? ¿Por qué me elegiste?

—Muchos ven mi dimensión, pero solo dos seres pueden… —El hada guardó silencio al descubrir su desliz.

—¿Quién es el otro?

—Soy yo —suspiró—. Solo un semihada puede abrir o cerrar la fisura, y nosotros somos los únicos. Mis genes dominantes son feéricos, a diferencia de los tuyos, así que no...

—Así que mi sangre humana abrirá la brecha en vez de cerrarla, ¿verdad? —la acusó—. Me has mentido durante once años. —Señaló el portal—. Están esperando tu orden para invadirnos.

Faera se acercó a él y lo besó en la frente, al igual que hacía su madre cuando era pequeño.

—Lo siento, Bastian, pero mi mundo se muere —dijo empujándolo con fuerza. «Definitivamente, son incapaces de amar», pensó el chico antes de hacerse uno con la neblina.

Comentarios
  • 8 comentarios
  • EndikaP @EndikaP 4 years ago

    Hoy he aprendido que es "feérico" y no "faérico". He vivido engañado toda mi vida. También me ha sorprendido que utilizaras "fruncir" para los labios. Sé que está bien, pero en mi mundo sólo era una rareza de mi madre. Creo que hay un error de concordancia en "solo un semihada puede", ¿no? No sé si en este caso, al ser Faera una hembra hada, se puede usar la forma apocopada. Que de esto sé que sabes más que yo, así que si me sabes resolver la duda... Un relato muy chulo, me ha gustado mucho el cierre.

  • Wolfdux @Wolfdux 4 years ago

    Un final excelente.

  • Audru @LMMateo 4 years ago

    Muchas gracias, @Wolfdux. @EndikaP, si solo le has oído la expresión a tu madre, es que has leído pocos clásicos... , y nada mío (con lo bonito que queda decir "fruncir" en lugar del vulgar "apretar"). La confusión "feérico"/"faérico" es muy habitual porque lo confundimos con la grafía inglesa de "fairy". Es como un clic que nos dice que al ser palabras similares es "fa" y no "fe". Por último, no. No hay error de concordancia. Las palabras femeninas que empiezan por A/HA tónicas pueden hacer el indefinido en la forma apocopada (un) o completa (una), aunque RAE y FUNDÉU recomiendan la primera. Así que la mía es la que más gusta en los manuales de estilo y ortografía, pero la tuya es correcta también. OJO: Solo para el indefinido, que te veo venir, florecilla mía. El definido es masculino para la forma singular (el hada) y el femenino para: el plural (las hadas), cuando intercalamos una palabra entre el artículo y el sustantivo ("la vieja hada", pero "el hada vieja") o si añadimos un sufijo que cambia la sílaba tónica a otra (la hadilla/hadita). Mira, ya me has dado una idea para el blog, que ando redactando los artículos para cuando lo reabra. Besines.

  • Te contesto aquí la evaluación que hiciste a mi comentario. En él me dijiste que me equivocaba al decirte que "sonreír" es un verbo no _dicendi_ porque es una excepción, pero no es cierto. Los verbos de habla se caracterizan por ser transitivos (él dijo eso) y sonreír es intransitivo. No se puede decir "él sonrió eso (el diálogo)". Tú lo que querías decir, tal y como me indicaste, es que "él dijo eso sonriendo". Como ves no es lo mismo, y lo correcto será ponerlo como este último ejemplo o "dijo mientras sonreía", pero "sonrió" solo como _dicendi_ no. He intentado buscar documentación de dónde has visto que es una excepción y no he encontrado nada. O sea que aunque veas en un blog que sí funciona como _dicendi_ gramaticalmente no tiene ningún sentido y sería erróneo usarlo como tal. Tiene que puntuarse como un verbo no _dicendi_, que es lo que es :) Espero que te ayude mi explicación.

  • Hola. Llego tarde pero llego. La primera frase se me hace demasiado liosa. Si la hubieras separado en dos ('Asomado desde la azotea de la planta sesenta, Bastian avistó los coches. Los minúsculos puntos de colores transitaban la avenida iluminados por las farolas. ') a gusto hubiera quedado mejor. Pero es una opinión personal, claro. Al leer 'cientos de feéricos que lo escrutaban. Ninguna parecía asustada' me chirría la no concordancia entre feéricos (masculino) y ninguna+asustada (femeninos los dos). Supongo que es culpa mía, pero no acabo de ver el salto lógico entre que los dos son semihadas, que en Bastian predomina la parte humana, y luego que por eso se dé por hecho que él, Bastian, abrirá la grieta en vez de cerrarla. Se me hace aun menos creíble que luego esa apertura del portal se haga con un simple empellón. Es ese caso ¿no podría el hada, mientras volaba con los ojos cerrados, haberle hecho caer justo dentro de la grieta? Así, ale, solucionado sin que hubiera ni dialogo ni enfrentamiento. Al fin y al cabo, no tiene sentimientos y lo que busca es salvar a su raza, ¿no? Ale, se arroja al chico (la herramienta llave) al hoyo sin pensarlo dos veces y se desata la invasión. Tómate mis palabras como una simple opinión, claro ;) Para tratarse de un relato apresurado (ese 'Me da hasta vergüenza lo que he escrito este mes' ahora casi suena a falsa modestia XDDDDDDDD) te ha quedado muy, pero que muy bien. Habría que ver lo que haces con más tiempo y calma. Un saludo.

  • Audru @LMMateo 4 years ago

    @Sheyden Meri, no lo vi en un blog, lo leí documentado en algún sitio (y de ahí lo añadí a mi blog como caso, creo que fue en el libro de Iria Teijeiro "Cómo escribir diálogos"). Además, en el curso de corrección de Cálamo, hice la consulta en su día y me dieron la misma solución. Lo mismo sucedió cuando alguien planteó la pregunta en el grupo de "El escritor emprendedor" en Facebook: Gabriella Campbell, otros dos correctores y yo opinábamos lo mismo, que dependiendo de la intención debía ir con mayúscula o minúscula: "dijo algo sonriendo" (minúscula), o "dijo algo y sonrió" (mayúscula). Hubo un cuarto que disentía. Supongo que interpretamos que al estar sustituyendo al verbo declarativo debe puntuarse del mismo modo, al igual que sucede con algunos incisos que interrumpen el diálogo al producirse simultáneamente y comienzan, por tanto, en minúscula. De todos modos, este es uno de esos casos en los que la solución dependerá un poco del corrector o lingüista y nunca nos pondremos de acuerdo, jajaja. Está bien poder discutirlo y ver otros puntos de vista. A mí, en estos casos, me molesta mucho la grafía con mayúscula, ya que esa minúscula me ayuda a distinguir cuando se dice algo con una sonrisa o cuando la sonrisa es posterior a lo dicho. Siento no usar cursivas, pero soy un desastre para recordar códigos. P.D: Muchas gracias por la valoración tan completa que me hiciste.

  • Audru @LMMateo 4 years ago

    @JuanFValdivia El error de concordancia se debió a las prisas: al principio ponía "hada" y la cambié para no repetirla tanto. Total, se me fue el santo al cielo al repasarlo y no cambié la siguiente frase. El resto de preguntas que planteas me las hizo también otro comentarista y estoy totalmente de acuerdo. En mi cabeza estaba bien clarito , otra cosa es que lo haya sabido expresar. Y sí, la cosa tenía fácil solución, pero entonces... ¿dónde quedaría la historia? Si Ned Stark hubiese cerrado la boca en vez de ir a hablar con Cersei, no tendríamos "Espada de hielo y fuego". Y si ella se hubiese asegurado de cargarse a Bran, a Sansa y a Arya desde el principio, tampoco. Y si a Alonso Quijano lo hubiesen metido en el sanatorio en vez de dejarlo suelto..., pues eso. XD No es falsa modestia. Personalmente, el relato no me gusta. Otra cosa es lo que le guste a los demás. También aclaro que soy mi peor crítica. Rara vez publico algo satisfecha en un 90%. Me alegro de que te haya gustado a pesar de los defectos.

  • Ay, las prisas son muy malas. Supongo que con esos nombres (salvo Alonso Quijano, claro) te refieres a Canción de Hielo y Fuego, no Espada ;) Pese a que no he visto nada más que la primera temporada, y sólo he leído ese primer libro, creo que no me has destripado nada de la trama. Me ha costado horrores mantenerme alejado de los destripahistorias durante todos estos años. A ver si Martin cierra ya de una vez la heptalogía y me la puedo leer de un tirón (y luego ver la serie de igual manera). Me leí el primer libro hace mucho, y creo recordar que todo lo que comentas estaba más o menos argumentado mediante "obediencia al rey" (lo de Cersei), "exceso de confianza en el daño infligido" (Bran), "posible y muy oportuna alianza entre casas" (Sansa) y "esta se nos ha escapado y no la pillamos" (Arya). Yo soy muy tiquismiquis con la suspensión de incredulidad. Y en el caso de tu relato el final me hizo chirriar demasiado los engranajes. Entiendo que sin ese giro dramático la historia puede perder dramatismo, pero estoy convencido de que de igual se puede crear una buena historia usando el giro 'directo' que digo. Sólo habría cambiar la voz y el tono de la historia. Como perfeccionista absoluto comprendo y comparto eso de 'soy mi peor crítica'. Sólo te puedo decir que creo que con esa manera de pensar se consiguen las mejores obras, las más bellas y trabajadas. Un conformista nunca llegará a hacer lo mismo que un perfeccionista. Y dejo ya soltarte este rollo patatero. Un saludo.


Tienes que estar registrado para poder comentar